Thus of the pair
_sweat-perspiration, sweat_ is the plain-spoken, everyday member,
_perspiration_ the polite, even learned member. The man of limited
vocabulary says _sweat_; even the sophisticated person, unless there
is occasion to soften effects, finds _sweat_ the more natural term.
No one would say that a horse perspires. No one would say that human
beings must eat their bread in the perspiration of their faces. But
_sweat_ is a word of connotation too vigorous (though honest withal)
for us to use the term in the drawing room. A questionable woman in _The
Vicar of Wakefield_ betrays her lack of breeding by the remark that she
is in a muck of sweat.
The native word, besides being in itself simpler and starker than the
classic, makes stronger appeal to our feelings and affections. In nearly
every instance the objects and relationships that have woven themselves
into the very texture of our lives are designated by native terms. Even if
they are not so designated solely, they are so designated in their more
cherished aspects. We warm more to the native _fatherly_ than to the
classic _paternal_. We have a deeper sentiment for the native
_home_ than for the classic _residence_.
Pages:
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215