Ozi vezimrat yah vayei li lishuah (Ayin Zayin Yod, Vav
Zayin Mem Resh Tav, Yod He, Vav Yod He Yod, Lamed Yod, Lamed
Yod Shin Vav Ayin He)]. Onkelos translates: my strength
and my song of praise. He therefore explains
ohzi
(Ayin with qamats Zayin with dagesh and hiriq Yod) as
uzi (Ayin with qubuts, Zayin with dagesh and hiriq Yod) and
vezimrat (Vav Zayin Mem Resh Tav) as
vezimrati
(Vav Zayin Mem Resh Tav Yod) But I am astonished at the
vowelling of the first word, which is unique in Scriptures, if
an exception is made of the three passages in which the two
words are joined. In all other places it is provided with the
vowel "u", for example in Jer. xvi. 19 and Psalms lix. 10. In
general, when a word of two letters contains the vowel "o", if
it is lengthened by a third letter, and if the second letter
has no "sheva", the first takes an "u":
oz (Ayin with holam
Zayin) makes
rok, uzi (Resh with sin dot Qof, Ayin with
qubuts Zayin with dagesh Yod makes
jok, ruki (Het Qof,
Resh with qubuts Qof with dagesh and hiriq Yod) makes
ol, juki (Ayin with holam Lamed, Het with qubuts Qof with
dagesh and hiriq Yod makes
kol ulo (Kaf with holam
Lamed, Ayin with qubuts Lamed with dagesh Vav)[70] makes
kulo (Kaf with qubuts Lamed with dagesh Vav), as in
Exodus xiv.
Pages:
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141