1929. Sattwikani implies the deities and others that are endued with the
attribute of Sattwa. Samyujyamanani refers to their births and deaths as
deities and men in consequence of the fruits reaped of acts done.
Niryyatyamanani is distressed or afflicted in consequence of such birth
and deaths'. The rows of Yama's standards and flags refer to the diverse
diseases that afflict all creatures.
1930. The commentator explains that nityah-salilah means pure as water. I
think this is not the sense of the word here.
1931. It is desirable to note that the word atithi which is rendered
guest here and elsewhere, means a person who enters without invitation
the abode of a householder. Such an individual is adorable. All the
deities reside in his person. He is supposed to favour the householder by
giving him an opportunity of performing the rites of hospitality.
Whatever the respect, however, that is paid to a guest, he cannot expect
to be served with food till the householder, has done his best for
serving him as sumptuously as his circumstances would permit. Hence, by
the time the food is placed before him, the guest becomes very hungry.
1932. Some of the Bengal texts have dwigunam for dwiruna. Less than ten
by two is the meaning.
1933. This verse seems to be unintelligible. I think the sense is this.
Frugality of fare and observance of vows constitute merit for person of
all classes. These imply the restraint of the senses, for if the senses
be not restrained, no one can observe vows or practise frugality.
Pages:
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043