P. Singha renders the verse correctly. The
Burdwan translator misunderstands it although he repeats the exact words
of the second foot of the second line.
1845. That is, the attributes of vision to Light, taste to Water, sound
to Space, touch to Wind, and smell to Earth.
1846. Avritti lakshanam means that the reward to be bestowed shall not be
Emancipation whence there is no return, but such reward (as the felicity
of heaven) whence there will be a return for each of the receivers.
1847. Taking their rise from the fruits of Pravritti implies having their
origin in their desire for such fruits as appertain to the religion of
Pravritti or acts.
1848. What is stated here is that creature following the path of
Pravritti cannot hope to reach the spot whence there is no return. It is
by the path of Nivritti that spot is capable of being reached. The path
of Pravritti is always fraught with return. One may become, by walking
along that path the very chief of the celestials, but that status is not
eternal. Since the beginning (if a beginning can be conceived), millions
and millions of Indras have arisen and fallen down.
1849. Literally, with their four quarters entire.
1850. This salutation of Krishna unto the Supreme Soul is very
characteristic. He salutes him self by saluting the Supreme Soul.
1851. Sattwa is the attribute of righteousness. It is said to consist of
eight and ten qualities. The commentator mentions them all.
1852. i.
Pages:
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029