SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Prev | Current Page 2989 | Next

Mulholland, Rosa, 1841-1921

"The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 3 Books 8, 9, 10, 11 and 12"

Both the king and the Sannyasin are free to acquire
knowledge and both, therefore, may attain to Emancipation notwithstanding
their respective emblems. In the emblems themselves there is no efficacy
or disqualification.
1684. The object of this verse is to show that all persons, led by
interest, become attached to particular things. The littleness or
greatness of those things cannot aid or bar people's way to Emancipation.
'I may be a king, says Janaka, and thou mayst be a mendicant. Neither thy
mendicancy nor my royalty can aid or obstruct our Emancipation. Both of
us, by Knowledge, can achieve what we wish, notwithstanding our outward
surroundings.
1685. Hence, by changing my royal life for that of a bearer of the
triple-stick I can gain nothing.
1686. Yukte in the first line means in the Yogin. The Bombay reading
Tridandanke is a mistake for Tridandakam. The Bombay text reads na
muktasyasti gopana, meaning that 'there is no relief for one that has
fallen down after having arisen in Yoga.' The Bengal text reads
vimuktasya. I adopt the Bengal reading.
1687. What the king says is that he, the king, had made no assignation
with the lady is consequence of which she could be justified in entering
his body. The word Sannikarsha here means sanketa. Both the vernacular
translators render this word wrongly.
1688. These faults and merits are set forth in the verses that follow.
1689. Saukshmyam, is literally minuteness. It means ambiguity here.


Pages:
2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001