SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Prev | Current Page 2971 | Next

Mulholland, Rosa, 1841-1921

"The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 3 Books 8, 9, 10, 11 and 12"

, of the commentator are read by the
Burdwan Pundit as: deha-kshaya, etc.'
1575. Apariharavan is incapable of being resisted. Samagatih as wind.
Asmasara-vihitam is 'made by means of iron or the saw.' Asmasara stands
here for krakacha or karapatra.
1576. The commentator explains that by tapah is meant the practice or
observance of one's own duties. Damah is restraining the senses. Satyam
is truthfulness of speech, and atmaguptih is subjugation of the mind. The
knots are attachments and desires, etc.
1577. i.e., the assailant, finding his victim forgiving, himself burns
with repentance.
1578. Vishayena yami is the correct reading; i.e., then here is palatal,
and vishayena is in the instrumental case. The Bengal reading is vicious,
for it reads Vishaye nayami.
1579. The Moon is endued with nectar, and, therefore, might have been
such a man's equal; but the Moon waxes and wanes; therefore, the Moon
cannot approach to an equality with such a man who is the same under all
changes. Similarly, the wind, though unstained by the dust it bears is
not the equal of such a man; for the wind is changeful, having slow,
middling and quick motion. The Burdwan translator makes utter nonsense of
the reference to the Moon and the wind. K.P. Singha gives the sense
correctly.
1580. The commentator explains that the object of this verse is to show
the merits of that man whose ignorance has disappeared.
1581. i.e., when Brahmanas incur obloquy they are said to become impure;
they are again regarded as possessing the status of humanity only because
they die.


Pages:
2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983