1485. The sense is that one who takes only a handful of corn for the
support of life even when millions upon millions of carts loaded with
corn await his acceptance, is certainly to be regarded as freed.
Literally rendered, the second line is--'who beholds a shed of bamboo or
reeds in a palace,' meaning, of course, as put above, 'one who sees no
difference between the two.'
1486. Avritti is want of the means of sustaining life: thence, scarcity
or famine.
1487. The sense is that as the maintenance of wives and children is
painful, one should withdraw from the world and retire into solitude.
1488. The sense seems to be this: Is it a life of domesticity that thou
wouldst lead? There is no harm in thy doing this, provided thou behavest
in the way pointed out. Is it Emancipation that thou wouldst pursue (in
the usual way), i.e., by retiring into solitude and betaking thyself to
Sannyasa? Thou mayst then behave in the way pointed out, and, indeed,
that is the way of Sannyasa which leads to Emancipation.
1489. The planet Venus is supposed to be the sage Usanas or Sukra.
1490. The commentator explains the allusion by saying that formerly
Vishnu, induced by the deities, used his discus for striking off the head
of Usanas' mother. Hence the wrath of Usanas against the deities and his
desire to succour their foes, the Danavas.
1491. The construction of this verse is very difficult. The order of the
words, is--Indrotha jagatah prabhuh. Dhanada, etc.
Pages:
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968