Sorrow,
therefore, lies in one's regarding oneself as the actor; the true view
being that one instead of being an actor is only an instrument in the
hands of the great Ordainer.
853. The object of this verse is to show that right conclusions in
respect of duties are very rare.
854. This is a hard hit, The listener, viz., Indra, had violated, under
circumstances of the most wicked deception, the chastity of Gautama's
spouse Ahalya. Gautama had to punish his wife by converting her into a
stone. This punishment, however, reacted upon Gautama inasmuch as it put
a stop to his loading any longer a life of domesticity. In spite of such
a dire affliction Gautama did not suffer his cheerfulness to depart from
his heart. The effect of the allusion is to tell Indra that the speaker
is not like him but like Gautama, i.e., that Namuchi was not the slave of
his passions but that he was the master of his senses and the how.
855. The we here is the pronoun of dignity, applying to the speaker only
and not to both the speaker and the listener.
856. The sentence is an interrogative one. The Burdwan translator
mistakes the Meaning. K.P. Singha is correct.
857. These things had not happened for many days in consequence of the
wickedness of the Asuras. With the victory of Indra. sacrifices returned.
and with them universal peace.
858. The words are Dhruvadwarabhavam. The commentator is silent. Probably
a Himalayan Pass. The vernacular translators think it is the region of
the Pole-star that is intended.
Pages:
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844