Tadgatah is explained by the commentator as udayastamanagatah or
taddarsinah.
681. Both the vernacular translators render the second line incorrectly.
The first line is elliptical, and would be complete by supplying asannam
pasyanti. The paraphrase of the second line is Pratyayannam Jneyam
Jnanabhisamhitam(prati)ninisante. Jneyam is explained by the commentator
as prapancham. Jnanabhisamhitam means that which is known by the name of
Knowledge, i.e., Brahma, which has many similar names some of which the
commentator quotes such as Satyam (truth), Jananam (knowledge), Anantam
(infinite), Vijnanam (true knowledge), Anandam (joy or happiness).
682. Tamas is another name for Rahu. The first line, therefore, refers to
the manner in which an eclipse occurs. There is no absolute necessity,
however, for taking it as an allusion to the eclipse. The meaning may be
more general. Every day, during the lighted fortnight, the moon gains in
appearance, as, indeed, every day, during the dark fortnight, it loses in
appearance. It may, therefore, be said that darkness approaches it or
leaves it for eating it away or discovering it more and more. The actual
process of covering and discovering cannot be noticed. This circumstance
may be taken as furnishing the simile. In verse 21, similarly, tamas is
capable of a wider meaning. In 22, the word Rahu is used. It should be
explained, however, that Rahu is no imaginary monster as the Puranas
describe but the descending node of the moon, i.
Pages:
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809