509. This is the same as 46. The Bombay edition does not repeat it.
510. The house referred to is the body. The single column on which it is
supported is the backbone, and the nine doors are the eyes, the ears, the
nostrils, etc. etc.
511. The sense is that women always regard their human lovers as dear
without regarding the Supreme Being to be so, although He is always with
them.
512. i.e., coursing on, without waiting for any one.
513. Literally, intelligent.
514. The true reading is Jnanena and not ajnanena. Then, in the last
foot, the word is a-pihitah and not apihitah. The words with ava and api
frequently drop the initial a, Hence a-pihitah means not covered.
515. The word used in the text is Devanam (of the gods). There can be no
doubt however, that the word deva is here used for implying the senses.
516. i.e., wild beasts and lawless men.
517. Asatyajyam and Asatyadyam are both correct. The sense is the same.
The first means 'having untruth for the libation (that it eats up).' The
second means 'having untruth for the food (it devours)'.
518. Santi is tranquillity. The Santi-sacrifice is the endeavour to
practise self-denial in everything; in other words, to restrain all sorts
of propensities or inclinations. The Brahma-sacrifice is reflection on
truths laid down in the Upanishads. The Word-sacrifice consists in the
silent recitation (japa) of the Pranava or Om, the initial mantra. The
Mind-sacrifice is contemplation of the Supreme Soul.
Pages:
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782