I have seen this, O king, with eyes whose vision has been improved by
penances. With the assistance of this single crow I have crossed this
kingdom of thine that is like a river abounding with alligators and
sharks and crocodiles and whales. Indeed, with the assistance of that
bird, I have passed through thy dominions like unto a Himalayan valley,
impenetrable and inaccessible in consequence of trunks of (fallen) trees
and scattered rocks and thorny shrubs and lions and tigers and other
beasts of prey. The learned say that a region inaccessible in consequence
of gloom can be passed through with the aid of a light, and a river that
is unfordable can be crossed by means of a boat. No means, however, exist
for penetrating or passing through the labyrinth of kingly affairs. Thy
kingdom is like an inaccessible forest enveloped with gloom. Thou (that
art the lord of it) canst not trust it. How then can I? Good and evil are
regarded here in the same light. Residence here cannot, therefore, be
safe. Here a person of righteous deeds meets with death, while one of
unrighteous deeds incurs no danger. According to the requirements of
justice, a person of unrighteous deeds should be slain but never one who
is righteous in his acts. It is not proper, therefore, for one to stay in
this kingdom long. A man of sense should leave this country soon. There
is a river, O king, of the name of Sita. Boats sink in it. This thy
kingdom is like that river. An all-destructive net seems to have been
cast around it.
Pages:
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351